最新把论文翻译成中文范文(实用8篇)

  • 上传日期:2023-11-18 21:43:18 |
  • ZTFB |
  • 10页

我们生活在一个多元化的社会里,尊重和包容不同文化背景的人是非常重要的。写一篇完美的总结需要我们有充分的思考和准备,不可草率行事。在此为大家整理了一些经典总结范文,仅供参考。

把论文翻译成中文篇一

甲方?(?受托方?):

住址?:

乙方?(?委托方?):

住址?:

为使乙方的个人财产稳定持续保值、增值,特在平等协商的基础上甲乙双方订立如下信托协议:

甲方权利和义务:

二、向乙方提供相关计划、思路及账户明细;

三、根据实际收益提取管理费用的权利?,?甲方以投入资金负有限责任。

乙方权利和义务:

一?、乙方需将个人合法财产打入帐号?,并授权甲方全权处置、管理财产;

三、按规定获取收益的权利。

具体操作:

一、甲方的操作品种为证券相关金融产品,甲方有权在深?沪两交易所任意选择投资品种?,?以一年为一个操作周期?。

二、证券公司的选择:甲乙双方一方选择证券公司所在城市,另一方选择具体证券公司,乙方具有优先选择权。

三、为保障双方权利,将于证券公司做如下协议:

乙方账户的操作人是甲方,关闭乙方账户的一切形式的对外转帐功能(即一个操作周期内锁定资金),资金的取出需要甲乙双方同时签字(达到平仓标准除外)。

四、资金来源:乙方打入账户?5?万现金,甲方预付保底收益?5%?,并打入?10%?的波动风险金(既将?5w_________15%=7500?)。甲方时刻保持账户的总资金在?5.25?万以上,否则乙方有权利单独终止协议,整个账户所得都归乙方。甲方拥有追加波动风险金的权利。

五、收益分配:

5,?以上现金皆以人民币为计量标准。

六、风险揭示:虽然条款的是从减少乙方投资风险的角度的设计的,但乙方仍然存在下列风险:

1?,条件符合平仓条件,而没有对手盘的情景。以及网上交易技术、电力、通讯等风险;

2?,从事其他投资可能获得更大收益的机会风险。

七、违约责任及纠纷处理:依据本信托合同规定管理资金所产生的风险,由信托财产承担,即由委托人交付的资金以及由受托人对该资金运用后形成的财产承担;受托人违背信托合同、处理信托事务不当使信托资金受到损失,由受托人赔偿?。

把论文翻译成中文篇二

乙方:_______________身份证号:_______________。

甲乙双方经友好协商,本着利益共享的原则,根据中华人民共和国有关法律法规的相关规定,就乙方投资甲方事宜达成如下协议:

第一条、乙方自愿以理财方式投资_______元(大写_______万元)到甲方,为期_______年(自__年___月___日至__年___月___日止)止。

第二条、甲方权利和义务。

1、甲方有权支配乙方投资的人民币从事各种生产经营活动。

第三条、乙方权利和义务。

1、甲方在投资经营过程中,各种原因造成的经济损失,乙方不予承担;

2、甲方在投资经营过程中,若触犯国家法律法规,乙方。

不承担任何法律责任;

3、乙方必须按照合同约定,除特殊情况外,不得提前支取所投资金;

第四条、违约责任。

未尽事宜由甲乙双方按照有关法律法规协商解决。

此协议一式两份,甲乙双方各执一份。协议自签定之日起生效。

附件:1、甲方公司有效证件、法人身份证复印件。

2、乙方身份证复印件。

法人代表(签字):_______________。

___年___月___日___年___月___日。

把论文翻译成中文篇三

例如:在单元格中录入【我们】,点击按钮【审阅】——【翻译】,在excel工作表右侧就会出现【信息检索】的选择框,点击选择【翻译】下的下拉按钮,选择成为“将【中文(中国)翻译成英文(美国)】”。

将要翻译成英文的词语【我们】将自动添加到【检索】下面的框内,点击【检索】下框右侧箭头,可以看到,【我们】的英文解释已经出现在【翻译选项】的下方,拖动右侧滑动条就可以查看了。

同理,还可以将英文翻译成中文。日语、泰语等等很多语音之间的相互翻译。点击选择即可。

除此之外,若我们想香港或者台湾公司报送报表,就需要将简体转换成繁体,利用excel中的【简转繁】或者【繁转简】功能就可以将简体和繁体轻松转换。

例如:将下列表格转换成繁体字报送香港公司。

选中要转换的区域,点击【审阅】——【简转繁】,回车,可以看到,表格就转换成繁体字了。

同理,选中要转换的区域,点击【审阅】——【繁转简】,回车,可以看到,表格就转换成简体字了。

把论文翻译成中文篇四

摘要:本文就词义空缺下的一个分支――文化空缺探讨了其翻译方法,不同的语言反映不同的文化色彩,语言之间的文化空缺更鲜明、更集中地反映了这一点。

本文从翻译的可行性出发,具体分析了直译法、音译法、意译法、加注法这四种翻译方法具体使用的情况。

把论文翻译成中文篇五

语言与文化之间本身就有着密不可分的关系。首先,语言是人们在认识自然、改造自然的劳动中产生的。从某种意义上来看,任何一种语言都凝聚了该语言民族在认识和改造世界过程中所取得的全部智慧和经验,是本民族文化的宝库。

因此,语言就是文化的载体,而语言的翻译便是文化的翻译,自然文学翻译也是文化翻译的过程。文学作品通常都会展现出丰富多彩的民族文化,承载着厚重的民族文化和悠久的文化传统,是我们人类语言的精华。而且文学作品多具有典故、双关、谚语、成语等表达方式,所以在文学作品的翻译过程中就会出现文化差异的问题。

文学翻译就是将某一特定文化中所展现的内容、风格、含义再现于另一文化语境中的过程。在这一过程中,译者需要处理的问题不仅仅在于两种语言符号之间简单的转换。因为语言是文化的载体,同时也是文化的重要组成内容,而文学翻译的难点就在于对其文化的翻译。文化差异在文学翻译中绝对不可忽视,需要正确地处理文学翻译中的文化差异问题。

地域环境差异。

地域环境差异是指由所处地理环境的不同而形成的差异性特征,也就是说不同的地理生存环境,会在不同的民族文化中形成不同的地域文化,具体表现在不同民族对同一种现象或事物有不同的语言表达方式。因此,我们应该要正确认识这种地域环境差异在文学作品中的表现,和对同一事和物在不同地域的不同理解。在翻译实践中,需要考虑译文的`可读性,以免造成译文读者的费解,从而造成原文信息的缺失,要尽量把原文中的含义用译文文化的可理解方式充分地表达出来。比如在中国,由于受大陆性气候影响,“东风”常常和“春天”有关。而在英国,“东风”却意味着“寒冷和干燥”。

风俗习惯差异。

不同民族的风俗习惯会形成完全不同的风俗文化。因此不同民族的社会风俗的差异有时会使原文难以忠实地表达出来。比如问候语的是使用,中国人见面通常会问对方“吃了吗”或“干嘛去”,而英语本族语者一般用“hello”或“hi”,可以想象如果将其直接译成“haveyoueatenyet?”或“whatwillyoudo?”,一定会造成一定程度上的误解。

宗教文化差异。

一个民族的宗教文化包括了其宗教信仰、宗教著作、宗教意识、宗教制度等等内容。因此,在翻译过程中,译者就会遇到许多与宗教文化相关的表达方式。比如中国的三大宗教:儒教、道教、佛教在中国民众中已具有了深远的影响力。而在欧洲和美洲,人们信仰的是基督教,他们认为世界是上帝创造的,世界上所有的一切都依照上帝的指示行事。在宗教文化的影响下,有些词语的含义已远远地超越了原有的含义,并且随着语境的不同,其含义也有所不同,比如“临时抱佛脚”、“放下屠刀,立地成佛”等,简单地直译已经不能够传递所要表达的意思。

可译性就是指在两种不同的语言之间,通过语言转换,将源语文本(sourcetext)用另外一种语言表达出来,以此实现两种完全不同语言的人群对同一个事物的理解。即可译性就是指双语转换中源语(sourcelanguage)的可译程度。

首先,我们人类对于客观世界的本质认识具有一致性,正是因为这种共性,不同民族的语言虽然在各自不同的领域存在并发展,但同时也存在着相应的等值特征,因此是可以互译的。

其次,我们人类文化具有广泛的共性及交融性,大部分文化符号是可译的,在两种语言之间能达到一定程度的对应。文学翻译中的文化差异必然会在语言文化意义和内涵方面表现出明显的矛盾冲突。语言文化符号信息量越大,文化差异就越大,可译性难度也就越大。因此,我们需要尽量去避免文化色彩淡化,最终实现最大可译性程度。

再次,我们谈到了地域环境的不同而引起的文化差异,但也相对地存在着文化超地域性的特征,文化的超地域性主要表现为文化的交流与融合。有些文化信息首先在某一特定地域产生并发展,然后再通过信息传递或转换被其它地域所接受、吸收和消化。

文化的可译性可以从三个角度来阐释:第一,译者能理解原作者所要传达的文化信息;第二,译者可以用译人语来表达自己所理解的原作所承载的文化信息;第三,译人语读者能理解并接受译者所表达的文化信息。“理解”、“表达”和“接受”这三方面既相互联系,也互相影响,它们的共同作用构筑了译者在作者与读者之间的平衡。

四、结语。

中西方文化之间因为各种原因存在着很大的差异,我们要承认这种差异,在翻译实践中,采用多种方式来缩小这种差异,以使目的语读者能够在本族语言中不同于本国的异语文化。文学作品的翻译不仅仅是简单的字译和句译,而是综合了地域文化、风俗习惯、宗教文化等等的翻译,正是由于存在这些差异,才会造成翻译作品的信息损失。在不同的文化背景下,各自的语言有其相应的特征,只有掌握两种不同语言的特征且能驾驭它们,熟悉不同民族的文化差异,译者才能从真正意义上创造出生动展现源语风格的翻译作品。

参考文献:。

把论文翻译成中文篇六

论文题目:论法治视野下信访功能的定位。

国家把信访的功能定位在政治参与和权力监督方面,而公民更愿意定位在权利救济方面。

由于公民对信访功能的定位和国家原初的定位产生了一定偏差,这使得国家在应对以权利救济为目的的信访问题时,难免带有功利主义的目的。

从比较法的角度,信访权更接近于国外宪法所普遍确认的“请愿权”。

就请愿权发展轨迹来看,早期的请愿权兼具政治参与和权利救济的双重功能,之后随着司法救济制度的完善,大量的私人纠纷主要诉诸司法程序解决,请愿权的权利救济功能逐渐式微甚至消失,今天请愿主要作为一种直接政治参与的方式而存在。

请愿权在现代成熟宪政国家中的发展变迁图景为我们思考信访在我国如何进行功能转换提供了思路。

我国应通过完善司法救济制度逐步把权利救济功能从信访中剥离出来,使信访回到原初的政治参与和权力监督的功能上来。

论文题目:运用因子分析法评价我国环保类上市公司绩效。

对污水处理类上市公司应着重加强其周转能力,提高资金流动性。

对废气处理类上市公司应提高产品市场占有率及盈利能力。

对利润率较低的企业,适应减少投少规模,转换经营业务,以提高企业资产利用率和净资产收益率。

毕业论文摘要的书写方法和技巧【3】。

1.摘要的作用。

摘要也就是内容提要,是论文中不可缺少的一部分。

论文摘要是一篇具有独立性的短文,有其特别的地方。

它是建立在对论文进行总结的基础之上,用简单、明确、易懂、精辟的语言对全文内容加以概括,留主干去枝叶,提取论文的主要信息。

作者的观点、论文的主要内容、研究成果、独到的见解,这些都应该在摘要中体现出来。

好的摘要便于索引与查找,易于收录到大型资料库中并为他人提供信息。

因此摘要在资料交流方面承担着至关重要的作用。

2.书写摘要的基本规范和原则。

摘要在篇幅方面的限定,不同的学校和机构有不同的要求,通常中文摘要不超过300字,英文摘要不超过250个实词,中英文摘要应一致。

毕业论文摘要可适当增加篇幅。

(2)多向指导教师请教,并根据提供的意见及时修改,以期达到更高水平。

(3)摘要是完整的短文,具有独立性,可以单独使用。

即使不看论文全文的内容,仍然可以理解论文的主要内容、作者的新观点和想法、课题所要实现的目的、采取的方法、研究的结果与结论。

(4)叙述完整,突出逻辑性,短文结构要合理。

(5)要求文字简明扼要,不容赘言,提取重要内容,不含前言、背景等细节部分,去掉旧结论、原始数据,不加评论和注释。

采用直接表述的方法,删除不必要的文学修饰。

摘要中不应包括作者将来的计划以及与此课题无关的内容,做到用最少的文字提供最大的信息量。

(6)摘要中不使用特殊字符,也不使用图表和化学结构式,以及由特殊字符组成的数学表达式,不列举例证。

3.摘要的四要素。

目的、方法、结果和结论称为摘要的四要素。

(1)目的:指出研究的范围、目的、重要性、任务和前提条件,不是主题的简单重复。

(2)方法:简述课题的工作流程,研究了哪些主要内容,在这个过程中都做了哪些工作,包括对象、原理、条件、程序、手段等。

(3)结果:陈述研究之后重要的新发现、新成果及价值,包括通过调研、实验、观察取得的数据和结果,并剖析其不理想的局限部分。

(4)结论:通过对这个课题的研究所得出的重要结论,包括从中取得证实的正确观点,进行分析研究,比较预测其在实际生活中运用的意义,理论与实际相结合的价值。

4.撰写步骤。

摘要作为一种特殊的陈述性短文,书写的步骤也与普通类型的文章有所不同。

摘要的写作时间通常在论文的完成之后,但也可以采用提早写的方式,然后再边写论文边修改摘要。

把论文翻译成中文篇七

打开wps文字,新建文档。

点击审阅选项卡中“翻译。

下拉菜单选择“翻译选项”

右侧窗格内设置源语言和目标语言,一共提供7种语言的互相翻译。

然后我们就选择一段文字进行翻译,这里选择英文勾选双语对照翻译。

翻译结果如下图:

把论文翻译成中文篇八

冇= 没有;例如:有冇钱?=有没有钱?

甴曱= 蟑螂

叻= 很棒;例如:佢啲成绩好叻啵=他的成绩很厉害呵

氹= 哄;例如:氹你开心=哄你开心

佢= 他或她;例如:佢系边个?=他是谁?

呃= 骗;例如:呃神骗鬼

抦= 殴打;例如:我哋去抦果条友=我们去揍那个家伙

拎= 提、 拿

拗= 矛盾; 例如: 拗交=吵架

咁= 如此、这样;例如:咁啊?=这样啊?

咗= 了;例如:食咗饭未?=吃了饭没有?

呢= 这;例如:呢啲事=这些事

哩 解释同上

乸= 雌性;例如:鸡乸=母鸡

哋 = 们;例如:我哋=我们

咦= 感叹词,啊(表奇怪); 例:咦?

噫 解释同上

咯= 语气助词

咩= 什么;例如:有咩事?=有什么事?

咪= 不要; 例如:咪走~=不要走~

系= 是; 例如:系乜嚟架?=是什么东*来的?

唓= 语气助词,表示鄙夷 =切

哽=当然;例如:哽系=当然是

唔= 不;例如:唔系=不是

俾= 给; 例如:你俾我啦~=你给我吧~

冧= 哄、陶醉;例如:佢冧我/要冧吓佢=她喜欢我/要哄一下她

屙= 排泄;例如:屙尿=撒尿

掂= 完结或状态佳之意;例如:搞掂=办妥

掟= 扔

啫= 语气助词;例如:唔系啫=不是的

啱= 对、合适、恰巧;例如:啱心水=合心意

啰= 语气助词/啰嗦

念= 想;例如:我念咁做唔好嘎?=我想这样做不好吧?

啖= 口;例如:咬一啖=咬一口

啵= 语气助词

靓= 漂亮或表示幼稚; 例如: 靓仔=帅哥/小子

揾= 找、挣;例如:揾食=谋生

睇= 看;例如:睇电视=看电视

啲= 的、少许;例如:俾啲钱佢=给一点钱他

嗟= 语气助词,感叹声; 例如:嗟~好巴闭咩?=切~很了不起么?

嘅= 的;例如:你嘅道服呢?=你的道服呢?

喔= 语气助词

嗮= 语气助词 浪费

嗰= 那;例如:嗰啲=那些

嘞= 语气助词

嘢= 东西;例如:有嘢睇=有东西看

嘈= 吵;例如:嘈乜鬼=吵什么东*

嘎= 语气助词;例如:唔系咁嘎~= 不是这样的~

嗻= 语气助词;例如:我先至23嗻=我才23呀~

撇= 闪,走人

撩= 挑逗;例如:撩是斗非=惹是生非

瞓= 睡;例如:眼瞓=困顿

嬲= 生气/一向;例如:我好嬲/不嬲都喺咁嘅=我很生气/向来都是这样的

嚟= 来;例如:入嚟=进来

攞= 拿;例如:攞嘢=拿东*

您可能关注的文档