英文纪录片配音的心得体会和方法 英语纪录片配音(七篇)

  • 上传日期:2023-01-12 06:36:33 |
  • ZTFB |
  • 13页

体会是指将学习的东西运用到实践中去,通过实践反思学习内容并记录下来的文字,近似于经验总结。好的心得体会对于我们的帮助很大,所以我们要好好写一篇心得体会下面我帮大家找寻并整理了一些优秀的心得体会范文,我们一起来了解一下吧。

2022英文纪录片配音的心得体会和方法一

we treasure every opportunity to meet with you, our valued customer.

from 28 april - 1 may 2006, we will be exhibiting at the "hong kong gifts & premium fair 20xx".

we cordially invite you to visit our booth.

our booth number is 3d11 in hall 3.

you may click here to find our location.

with compliments

xxxx (company name)

contract

n. 契约;合同;婚约

v. 感染;(使)缩小,缩短,收缩;订契约

the contract was negotiated.合约已谈妥。

confidentiality of contracts合同的保密性

renewal of contract合同的续订

crimp contraction皱缩率

a contracted brow皱缩的眉头

shall we sign the contract?我们签合同好吗?

the interval between contract signing and shipment is too long, i'm afraid.恐怕签合同与交货时间相隔太长了。

2022英文纪录片配音的心得体会和方法四

销 售 合 同

sales contract

编号:contract no:日期: date:

签约地点:signed at:

卖方:sellers:

地址:address:

邮政编码:postal code:

电话:tel: 传真:fax:

买方:buyers:

地址:address:

邮政编码:postal code:

电话:tel: 传真:fax:

兹确认售予买方下列货品,其成交条款如下:

the seller hereby confirms selling the following goods on terms and conditions

(3)公差:数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定

tolerance: with _____% more or less both in amount and quantity allowed at the

sellers option.

(4) 原产地

country of origin:

(5) 付款方式:30%预付,70%发货前一周付清

payment terms: 30% deposit, 70% payment within one week before delivery.

(6) 交货时间:收到预付款后15天内完成装运。

time of shipment: within15 days after deposit received.

(7) 贸易方式:fobshanghai

terms of shipment: fobshanghai

(8) 包装:胶合板木盘外封铁皮

packing: plywood drum with steel sheet cover.

(9) 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。

insurance: to be effected by seller for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

(10) 装运口岸:中国上海港

port of loading: shanghai port, china

(11) 转运:允许

transshipment: allowed

(12) 分批装运:允许分批装运

partial shipment: allowed

(13) 目的口岸:

port of destination:

(14) 唛头:shipping marks:

(15) 单据:documents:

(16) 品质与数量、重量的异义与索赔:quality/quantity discrepancy and claim:

(17) 逾期发运:如果由于买方原因造成逾期发运,买方承担责任。造成自签订合同之日起超过45天不能发运的,卖方将每日按货物金额的3%收取保管费;如果由于买方原因造成逾期发运超过6个月,卖方有权自行处置定金和货物。如果是卖方原因造成的逾期发运,卖方需提前告知买方并得到买方的确认并承担其他相关费用。

last shipment: if the late delivery is caused by the buyer, the buyer shall bear the

responsibility. if the delay has being made more than 45 days from the signing of the sales contract hereof, the buyer shall pay 3% of total amount each day, and if the delay is more than 6 months, the seller has the right to dispose the down payment and the goods. if the late delivery is caused by the seller, the seller shall inform the buyer in advance and get confirmation from the buyer, and the related expense shall be born by the seller.

(18) 质量/数量异议:对于质量方面的异议,买方必须在货物抵达目的港后30天之类提出:对于数量方面的异议,买方必须在货物抵达目的港后15天之内提出。对由于保险公司、运输公司、其他运输机构或邮局的原因所造成的货物差异,卖方不负任何责任。 quality/quantity discrepancy: in case of quality discrepancy, claim shall be filed by the buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim shall be filed by the buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. it is understood that the seller shall not be liable, for any discrepancy of goods shipped due to causes for which the insurance company, shipping company, other transportation organization or post office are liable.

(19) 不可抗力:卖方对由于下列原因而导致不能或暂时不能履行全部或部分合同义务的,不负责任:水灾、火灾、地震、干旱、战争或其他任何在签约时卖方不能预料、无法控制且不能避免和克服的事件。但卖方因尽快地将所发生的事件通知对方,并应在事件发生后15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。如果不可抗力事件之影响超过120天,双方应协商合同继续履行或终止履行的事宜。

force majeure: seller shall not be responsible for failure or delay in performance of entire or portion of these sale contract obligations in consequence of force majeure incidents: flood, fire, earthquake, drought, war, or any other matters couldn’t be foreseen or controlled or couldn’t be avoided. but seller shall inform the incidents to buyer immediately, and shall delivery the certificate of force majeure incidents issued by related organization within 15 days after the incidents happened. if the incidents influence more than 120 days, both parties shall negotiate to decide whether to execute or terminate the sales contract.

(20) 仲裁:因履行本合同所发生的一切争议,双方应友好协商解决,如协商仍不能解决争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会(北京),依据其仲裁规则仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费应由败诉一方承担,但仲裁委员会另有裁定的除外。在仲裁期间,除仲裁部分之外的其他合同条款应继续执行。

arbitration: all disputes across from the execution of, or in connection with this sales contract shall be settled friendly through negotiation, in case no settlement can be reached, the case shall then be submitted to china international economic and

trade arbitration commission, beijing for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. the result of arbitration shall be born by the losing party except for the condition the commission has other judgment. during the arbitration period, clauses beside of the arbitrated parts shall be executed.

(21) 本合同为中英文对应,一式两份,买卖双方各执一份;合同自卖方签字盖章、买方签字后生效(传真件以及扫描具有正版相等法律效应)。

the sales contract is concluded in chinese and english with same effectiveness, and will come into effect on stamp of seller and signing by buyer. the sales contract is in dual original and each party shall have one original copy of this sales contract. (any scanned and faxed copy shall have the same legal effect as the original one.)

(22) 备注:remark:

买方确认签署: 卖方确认签署:

for and on behalf of buyer:for and on behalf of seller:

2022英文纪录片配音的心得体会和方法五

英文释义:by means of , by reason of this

中文译词:特此,因此,兹

用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。

语法:一般置于主语后,紧邻主语.

例1:

the employer hereby covenants to pay the contractor in consideration of the execution and completion of the works and the remedying of defects therein the contract price or such other sum as may become payable under the provisions of the contract at the time and in the manner prescribed by the contract.

参考译文:

业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。

注释:

(1)hereby: by reason of this 特此

(2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同

(3)completion of the works: 工程的竣工

(4)therein: in the works在本工程中

(5)the contract price: 合同总价,指工程的总造价

(6)such...as: 关系代词,相当于that, which

(7)under: in accordance with 根据,按照

(8)the provisions of the contract: terms and conditions of the contract合同条款

例2:

we hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.

注释:

(1)hereby:特此

(2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知

(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明

(4)herein:in this, in the statement在声明中

(5)documentary proof:证明文件

参考译文:

特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。

例3:

this contract is hereby made and concluded by and between co. (hereinafter referred to as party a) and co. (hereinafter referred to as party b) on (date), in (place), china, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.

注释:

(1)hereby:特此

(2)hereinafter referred to as party a:以下称甲方

(3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基础上

(4)through amicable consultation:通过友好协商

参考译文:

本合同双方, 公司(以下称甲方)与 公司(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于 年 月 日在中国 (地点),特签订本合同。

例4:

this agreement is hereby made and entered into on (date), by and between co. china (hereinafter referred to as party a) and co. (hereinafter referred to as party b).

注释:

(1)this agreement is hereby made and entered into:特此订立本协议 在法律文件中表示“订立本协议”可用以下4个动词:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同义词连用的写作特点,可用上述4个动词中的两个来表示)。

(2)hereinafter referred to as party b:以下简称乙方

参考译文:

本协议特由中国 公司(以下简称甲方)与 公司(以下简称乙方)于 年 月 日订立。

英文释义: of this

中文译词:关于此点;在本文件中

用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的??”时,使用该词。例如表示本合同条件、条款时,可以说“the terms, conditions and provisions hereof”,这里hereof表示“of this contract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any parts hereof”,这里hereof表示“of this works”。 语法:一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。

hereof和thereof的区别:hereof强调“of this”。例如,上面的“the terms, conditions and provisions thereof”中的thereof表示of the contract;“any parts thereof”中的thereof表示of the works。

例1

whether the custom of the port is contrary to this clause or not, the owner of the goods shall, without interruption, by day and night, including sundays and holidays (if required by the carrier), supply and take

delivery of the goods. provided that the owner of the goods shall be liable for all losses or damages including demurrage incurred in default on the provisions hereof.

注释:

(1) whether the custom of the port is contrary to this clause or not:不论港口习惯是否与本款规定相反,whether? or not:不论??是否

(2) the owner of the goods:货方

(3) without interruption:无间断地

(4) carrier:承运人

(5) in default on the provisions hereof:违反本款规定 hereof:of this clause

参考译文:

不论港口习惯是否与本款规定相反,货方都应昼夜地,包括星期日和假日(如承运人需要),无间断地提供和提取货物。货方对违反本款规定所引起的所有损失或损坏,包括滞期应负担赔偿责任。

例2

foreign trade dealers as mentioned in this law shall, in accordance with the provisions hereof, cover such legal entities and other organization as are engaged in foreign trade dealings.

注释:

(1) foreign trade dealers:对外贸易经营者

(2) as mentioned in this law:本法所称

(3) the provisions hereof:the provisions of this law 本法规定

(4) legal entity:法人

(5) be engaged in foreign trade dealings:从事对外贸易经营活动 参考译文:

本法所称对外贸易经营者,是指依照本法规定从事对外贸易经营活动的法人和其他组织。

例3

the establishment of a limited liability company or a company limited by shares shall comply with the conditions and provisions of this law. a company complying with the conditions and provisions hereof may be registered as a limited liability company or a company limited by shares. provided that if a company fails to comply with the conditions and provisions hereof, the company in question shall not be registered as a limited liability company or a company limited by shares.

注释:

(1)a limited liability company:有限责任公司

(2)a company limited by shares:股份有限公司

(3)provisions hereof:本法规定 hereof: of this law

(4)may be registered as:登记为

参考译文:

设立有限责任公司、股份有限公司,必须符合本法规定的条件。符合本法规定的条件的,登记为有限责任公司或者股份有限公司;不符合本法规定的条件的,不

得登记为有限责任公司或股份有限公司。

例4

if, as a result of withdrawal or any other reasons, an arbitrator fails to perform his duties as an arbitrator, another arbitrator shall, in accordance with the provisions hereof, be selected or appointed. 注释:

(1) as a result of withdrawal or any other reasons:回避或者其它原因

(2) arbitrator:仲裁员

(3) the provisions hereof:the provisions of this law 本法规定

(4) be selected or appointed:选定或指定

参考译文:

仲裁员因回避或者其它(转 载于: 博 威范文 网:)原因不能履行职责的,应当依照本法规定重新选定或指定仲裁员。

例5

in the event of conflict between the provisions on arbitration formulated and prepared prior to the effective date of this law and the provisions of this law, the provisions hereof shall prevail.

注释:

(1) conflict:相抵触

(2) prior to the effective date of this law:本法施行前

(3) the provisions hereof shall prevail:以本法为准 hereof:of this law 参考译文:

本法施行前制定的有关仲裁的规定与本法的规定相抵触的,以本法为准。 例6

where, in accordance with laws, the circumstance(s) specified in article 15 and article 16 of this law is /are confirmed, the organization with compensatory obligations shall pay compensation in any of the circumstance in question.

where the claimant for compensation demands the confirmation of one of the circumstances specified in article 15 and article 16 hereof, and the demanded organization refuses to make the confirmation, the claimant shall have the right to lodge a complaint. where the claimant claims compensation, the claim, shall, first, be lodged to the organization for compensatory obligations.

the provisions of article 10, article 11 and article 12 hereof shall apply to/ in the procedures of compensation.

注释:

(1) the organization with compensatory obligations:赔偿义务机关

(2) shall pay compensation:应当给予赔偿

(3) the claimant for compensation:赔偿请求人

(4) article 15 and article 16 hereof:本法第十五条、第十六条 hereof:of this law

(5) shall have the right to lodge a complaint:有权申诉

(6) claims compensation:要求赔偿

(7) apply to/ in:适用 more examples: the comment applies equally here. /that argument does not apply in this case. /that applies to at least nine-tenths of the people we see about. /these remarks apply to every town in this kingdom. /the rules of safe driving apply to everyone. 参考译文:

赔偿义务机关对依法确认有本法第十五条、第十六条规定的情形之一的,应当给予赔偿。

赔偿请求人要求确认有本法第十五条、第十六条规定情形之一的,被要求的机关不予确认的,赔偿请求人有权申诉。赔偿请求人要求赔偿,应当先向赔偿义务机关提出。赔偿程序适用本法第十条、第十一条、第十二条的规定。

例7

if an arbitrator involved in one of circumstances specified in item 4, article 34 of this law, and if it is serious, or those specified in item 6, article 58 hereof, the arbitrator in question shall, in accordance with the law, bear the legal liability and responsibility. the arbitration commission shall remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators.

注释:

(1) arbitrator:仲裁员

(2) article 58 hereof:本法第五十八条 hereof:of this law

(3) bear the legal liability and responsibility:承担法律责任

(4) the arbitration commission:仲裁委员会

(5) remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators:将其除名

参考译文:

仲裁员有本法第三十四条第四项规定的情形,情节严重的,或者有本法第五十八条第六项规定的情形的,应当依法承担法律责任,仲裁委员会应当将其除名。 例8

if, pursuant to this law, the relevant responsible authorities with the duty of approvals fail to grant approval to such an application as meets the requirements and provisions hereof, or the company registration authorities fail to register a company whose application meets the requirements hereof, the party in question may, in accordance with laws, apply for reconsideration or bring an administrative suit.

注释:

(1) the relevant responsible authorities with the duty of approvals:履行审批职责的有关主管部门

(2) meets the requirements and provisions hereof:符合本法条件

(3) the company registration authorities:负责公司登记的主管部门

(4) the requirements hereof:本法条件 hereof: of this law

(5) apply for reconsideration:申请复议

(6) bring an administrative suit:提起行政诉讼

2022英文纪录片配音的心得体会和方法六

自荐信属于求职信的一种。

好的英文求职信和英文简历是进入大企业特别是外企的“敲门砖”。因此,如何写好应聘的求职简历就显得尤为重要。

英文求职信的一般由五个组成部分:写信动机、自我介绍、能力(技能)介绍、结尾和附件。

写信动机:

通常求职信是针对报纸上、网上的或是其他途径的招聘广告而写的。因此,信中须首先提到时在何月何日的什么报纸上看到的信息、在什么网络平台看到的招聘广告,又或是是由朋友或介绍所介绍的等等。当然,有时写信人不知某机构、公司有工作机会,只是毛遂自荐,那么也需说明写求职信的缘由和目的。此外,需开门见山的点明应聘的职位或是希望承担的职务

自我介绍:

此部分应述明自己的年龄或出生年月、教育背景,尤其与应征职位有关的训练或教育科目、工作经验或特殊技能。如无实际经验,略述在学类似经验亦可。

能力(技能)介绍:

如果缺乏工作经历,可以将社会工作细节放在工作经历中,这样会填补工作经验少的缺陷。例如,在做团支书、学生会主席等社会工作时组织过什么活动,联系过什么事,参与过什么都可以一一罗列。

结尾:

求职信的结尾,应注意表达,珍惜工作机会和如果得到职位后将不遗余力的表现决心,希望招聘单位给予自己施展才华的机会等。此外,不要忘了注明正热切盼望对方的回复。

附件:

毕业证书、资格证书、获奖证明应列好表单,附于求职信后。

格式与态度:

写英文求职信,开头写每段第一句话时,要顶格写,一定不要空两格。这点很重要,请你注意;不要用开玩笑的口吻与对方套近乎,要严肃,认真地写。这能使对方感觉你很重视这件事情;简短介绍自己的专业与才能。重点写清楚你的能力可以满足对方公司的需要。

个人资料:

写英文求职信时,写信人应述明自己的年龄或出生年月,教育背景,尤其是和应征的职位有关的训练或教育科目、工作经验或特殊的技能;如无实际经验,告知对方你正在学习经验!

推荐自我:

写英文求职信时,需重点注意约定面试时间。一定要写清楚:我知道您很忙,我很感谢您能在百忙之中抽几分钟时间跟我见面并谈话。请放心,这几分钟您一定不会浪费的!因为我确定我的能力一定使贵公司达到目的。要自信!但不要过份夸大自己的能力或表现过份信心,尤其不要说出与事实不符的能力或特性来。

结尾与联系方式:

写英文求职信结尾时,需重点注意:不要等对方先打电话联系你,你应该在英文求职信中明确写出,你会在此期间打电话约对方见面,并告对方知具体联系时间;还要写明,在见面之前,若对方有什么问题需要了解的,可发email或打电话联系你。并写清楚你的联系方式。最后,再一次写明感谢他们抽时间看你的个人简历,求职信。并感谢他们考虑你的应聘。

写英文求职信要点:

篇幅不易过长,简短为好;态度诚恳,不需华丽词汇;让对方感觉亲切,自信,实在即可;不要误看其他错误的写作方法,以免耽误了你的求职机会。

纸张的选用:

建议你用灰色,黄褐色或米色纸作最终打印信纸。要配合信封的颜色。

书写:

字体要写得整洁可辩,使用打字机把信打出来。具有专业感。

附邮票:

英语求职信内需附加邮票或回址信封。

语法:

准确无误的语法,标点拼写使读信人感到舒畅。错误的语法或拼写则十分明显,一望即知。且不可把收信人的姓名或公司地址拼错了。

实例假设:

你叫李平,你从报上得知某公司欲招聘一名英语翻译,请你给该公司经理写一份求职信,你的个人资料如下:

1.简况:姓名,李平;年龄,30岁;身高,1.80米;健康状况,良好;业余爱好,游泳、唱歌、跳舞。

2.简历:1994年北京大学毕业后分配到南通中学工作,1996年调至苏州中学工作至今。

3.工作:工作认真负责,与人相处融洽。

4.特长:精通英语,尤其口语,已将多本中文书籍译成英语,懂一些日语、能用日语与外宾对话。

2022英文纪录片配音的心得体会和方法七

亲爱的xx:

感谢您去年对我们公司的支持。我们非常感谢我们的合作。我们希望明年能继续我们良好的`业务关系和互动。

真诚地

给客户的英文推荐信二亲爱的鲍勃(或史密斯先生或鲍勃·史密斯),

感谢您选择xx清洁服务(或您公司的名称)。您的业务受到赞赏,我们很荣幸成为您的新清洁服务(您的服务)提供商(也称为公司)。再次感谢。

推荐人:

日期:xx年xx月xx日

2022英文纪录片配音的心得体会和方法八

自荐信属于求职信的一种。

好的英文求职信和英文简历是进入大企业特别是外企的“敲门砖”。因此,如何写好应聘的求职简历就显得尤为重要。

英文求职信的一般由五个组成部分:写信动机、自我介绍、能力(技能)介绍、结尾和附件。

写信动机:

通常求职信是针对报纸上、网上的或是其他途径的招聘广告而写的。因此,信中须首先提到时在何月何日的什么报纸上看到的信息、在什么网络平台看到的招聘广告,又或是是由朋友或介绍所介绍的等等。当然,有时写信人不知某机构、公司有工作机会,只是毛遂自荐,那么也需说明写求职信的缘由和目的。此外,需开门见山的点明应聘的职位或是希望承担的职务

自我介绍:

此部分应述明自己的年龄或出生年月、教育背景,尤其与应征职位有关的训练或教育科目、工作经验或特殊技能。如无实际经验,略述在学类似经验亦可。

能力(技能)介绍:

如果缺乏工作经历,可以将社会工作细节放在工作经历中,这样会填补工作经验少的缺陷。例如,在做团支书、学生会主席等社会工作时组织过什么活动,联系过什么事,参与过什么都可以一一罗列。

结尾:

求职信的结尾,应注意表达,珍惜工作机会和如果得到职位后将不遗余力的表现决心,希望招聘单位给予自己施展才华的机会等。此外,不要忘了注明正热切盼望对方的回复。

附件:

毕业证书、资格证书、获奖证明应列好表单,附于求职信后。

格式与态度:

写英文求职信,开头写每段第一句话时,要顶格写,一定不要空两格。这点很重要,请你注意;不要用开玩笑的口吻与对方套近乎,要严肃,认真地写。这能使对方感觉你很重视这件事情;简短介绍自己的专业与才能。重点写清楚你的能力可以满足对方公司的需要。

个人资料:

写英文求职信时,写信人应述明自己的年龄或出生年月,教育背景,尤其是和应征的职位有关的训练或教育科目、工作经验或特殊的技能;如无实际经验,告知对方你正在学习经验!

推荐自我:

写英文求职信时,需重点注意约定面试时间。一定要写清楚:我知道您很忙,我很感谢您能在百忙之中抽几分钟时间跟我见面并谈话。请放心,这几分钟您一定不会浪费的!因为我确定我的能力一定使贵公司达到目的。要自信!但不要过份夸大自己的能力或表现过份信心,尤其不要说出与事实不符的能力或特性来。

结尾与联系方式:

写英文求职信结尾时,需重点注意:不要等对方先打电话联系你,你应该在英文求职信中明确写出,你会在此期间打电话约对方见面,并告对方知具体联系时间;还要写明,在见面之前,若对方有什么问题需要了解的,可发email或打电话联系你。并写清楚你的联系方式。最后,再一次写明感谢他们抽时间看你的个人简历,求职信。并感谢他们考虑你的应聘。

写英文求职信要点:

篇幅不易过长,简短为好;态度诚恳,不需华丽词汇;让对方感觉亲切,自信,实在即可;不要误看其他错误的写作方法,以免耽误了你的求职机会。

纸张的选用:

建议你用灰色,黄褐色或米色纸作最终打印信纸。要配合信封的颜色。

书写:

字体要写得整洁可辩,使用打字机把信打出来。具有专业感。

附邮票:

英语求职信内需附加邮票或回址信封。

语法:

准确无误的语法,标点拼写使读信人感到舒畅。错误的语法或拼写则十分明显,一望即知。且不可把收信人的姓名或公司地址拼错了。

实例假设:

你叫李平,你从报上得知某公司欲招聘一名英语翻译,请你给该公司经理写一份求职信,你的个人资料如下:

1.简况:姓名,李平;年龄,30岁;身高,1.80米;健康状况,良好;业余爱好,游泳、唱歌、跳舞。

2.简历:1994年北京大学毕业后分配到南通中学工作,1996年调至苏州中学工作至今。

3.工作:工作认真负责,与人相处融洽。

4.特长:精通英语,尤其口语,已将多本中文书籍译成英语,懂一些日语、能用日语与外宾对话。

2022英文纪录片配音的心得体会和方法九

自我介绍范文 | 简短的自我介绍 | 一分钟自我介绍 | 英文自我介绍

自我介绍是每一个职场中人都必然要经历的一件事情,只不过,有的人一年用不上几次,而有的人则一个星期可能需要做n次。众所周知,自我介绍是日常工作中与陌生人建立关系、打开局面的一种非常重要的手段,因此,让自己通过自我介绍或得到对方的认识甚至认可,一种非常重要的职场技术。[1]

步骤目的

无非是“认识——了解——欣赏”三个步骤,但通常情况下,绝大部分的自我介绍只能达到前两个层次,很难达到第三个层次。[1]

比如在招聘面试中的自我介绍,目的是使招聘者明了求职者的三个问题:

你现在是干什么的(应该在共同点中强调不同点);

你将来准备干什么(应力求具体、合理);

你过去干过什么(应保持与将来的一致或连贯性)。

您可能关注的文档