最新英语视译心得体会范文(精选14篇)

  • 上传日期:2023-11-20 07:51:38 |
  • ZTFB |
  • 14页

通过写心得体会可以帮助我们更好地认识自己,发现自己的不足和提升的空间。表达中要避免模糊的词语和过于主观的描述。小编根据多年的经验为大家整理了一些优秀的心得体会范文,希望对大家有所帮助。

英语视译心得体会篇一

随着新课程的不断推进,教育教学对我勉教师提出了更高的要求。原有的知识与经验已远远不能适应现代教育教学的发展趋势。因此,就需要我们不断地通过各种形式进行有效研修,努力提升自己的业务与知识素质,以适应现代的教育教学需求。通过这次网上教师培训,我深入思考了我校初中英语教研组的校本研修活动。根据我校教学工作计划,本学期我们英语教研组将继续认真贯彻落实素质教育的精神,规范教师教学行为为目标,全面提高教学质量为宗旨,以教学常规验收为契机,完善和深化英语学科教学常规,提升教师教育教学技能,提高学校教师的整体素质。以新课程理念为指导,重点探讨课堂教学中学生英语阅读能力培养的策略,重点围绕“课例研修”通过一系例的研修活动,提升教师的专业发展水平,力求英语阅读教学既扎实有效,又开拓创新,积极发展学生综合语言运用能力,全面推进素质教育,面积提高教学质量。在校本研修期间,本人是以积极进取的精神去完成这次任务的,我相信任何的收获都离不开辛勤的付出,校本研修是我们提升专业水平的平台,也是把知识转化为力量的平台,只有在校本研修中认真实践从培训院学到的理论知识,我们的进步才能与日俱增。

开展以“课堂教学改进计划的实施”为主题的校本研修活动。并制订本校英语课评价标准作为衡量一节好课的标准。开展以观评课为主题的校本教研活动。本学年我们计划以个人观评课、备课组集体观评课,教研组集体观评课等多种形式调动更多学生学生参与课堂教学与师生互动,提高教师驾驭课堂的能力,达到课堂岗位练兵的实效性,提高教师专业化水平。通过教学实践和教育行动研究,力求改进教学行为,提高教学效益,努力去实现面向全体学生,轻负高效的教学;促进教师个人专业发展,强化教研组建设,增强教研组的凝聚力,完善校本研修体系。积极参加“研修一体化”,开展“区域协作研修活动。为青年教师搭建平台,让她们在各种活动中锻炼自己;让她们在不断的实践和思中快速提高。结合教研室和学校的其它工作安排,本学期有一些教师参加不同层次的培训、评比活动。组内应落实专人进行针对性辅导。校本研修是集集体和个人的智慧的修行之旅,要做到带动一方的教育,一个人的力量是微不足道的,只有集思广益,群策群力才能达到一定的目的。

1、继续贯彻上级关于师德师风建设有关会议精神,通过学习组织教职工认真学习,进一步端正教职员工的工作态度和工作积极性,引导广教师正确对待苦乐观、荣辱观以及质量关。以工会活动为载体,开展学陶师陶活动,真正做到教书育人,为人师表,为学生服务,做学生的知心朋友。坚决杜绝违背教师职业道德,有损教育和教师形象的现象,一经发现,即予教育,批评指正。

2、进一步认真学习新课程标准和课程纲要,了解掌握当前课程的任务,转变教学方式,提高教学质量;进一步明确新时期教师发展目标,增强开拓创新的意识和积极进取的精神,提高全体教师的认识水平和理论水平。

3、以同轨学科为单位,组织备课组,开展集体备课活动,确立备课组教学质量责任制,进一步完善备课组集体备课制度,同学科的教师要做到“一结合、两发挥、三定、五统一”。集体备课和个人备课相结合;充分发挥骨干教师的作用,充分发挥集体的智慧和优势;定时间、内容、主讲人;统一进度、重难点、作业练习、单元测试题和教学目标。

4、认真开展教学研究活动,做到人人上教研课,人人、参与说课评课。集体备课,同时开展“一课例三讨论”活动,切实提高教研质量。

5、交流个体学习感悟,包括理论学习体会自学教育学、心理学方面知识,认真研读有关新课程教育理论,并认真撰写读书笔记。

6、专业知识和课程标准学习,包括新课标解读、教材分析、试题分析、学科发展前沿、学科方法、学科课程资源的开发和利用等内容。

1)网上观课、评课。

孟津县在网上提供优质课资源,借助网络平台,我们积极参加学校资源库建设,毫无保留地上传备课资料、教学课件、教学案例等,与组内同仁共享教学资源,在教学上互相助,共同提高。

2)校外听课、评课。

学校经常组织我们英语教师集体外出听课、评课,听取经验介绍。

3)组内听课、评课。

每学年每位老师开一节组内公开课,组内开展听课、评课活动。

4)骨干教师展示课。

校骨干教师每学期开一次展示课,供组内教师观摩、研讨。

“学而不思则罔”,要想做得更好,就必需培养教学思习惯,对自己的教学行为不断地思,总结经验教训,查漏补遗。我基本养成了“天天思,月月总结”的习惯,每天上完课后,在备课本上做好简单的思记录,每月月底写一个教学思案例。我每上完一次公开课,都会静下心来对自己的课堂来一次深刻的思,从教学手段,教学方法,课堂调控,师生互动,学生学习效果等方面去进行思,并认真地做好记录,作为以后的教学经验来储存。

1)用心读书,不断学习。书是人类的精神食粮,更是教师专业成长的能量,我深深体会到读书能给我增添乐趣,能扩我的视野,能充实我的生活,能指引我的从教之路,因此,我在研修期间也用心品读着一些教学专著,其中精读的书有《爱的教育》,日本作家黑柳彻子的《窗边的小豆豆》,刘良华的《教育自传》,并写了读后感。

2)在研修的过程中,我们接受别人的建议,思自己的做法,积累了一点经验,虽然浅薄,虽然不成熟,但能用一点笔墨把自己的观点记录下来也算是一项成果,我结合自己在校本研修实践中的经验,融合在培训院学得的理论知识和跟班学得的综合知识,写了两篇研修论文,分别是《情景创设与有效教学》和《以校本研修为平台,实现提升教师专业成长的点滴思考》。

3)为了记录自己的成长过程,我在研修过程中也认真把自己的学习心得写成博文上传到博客上去,还用心去浏览别人的博客,对自己感兴趣的话题和作品发表评论。

不可不承认的是,在多项任务的压力下,我对基本功的训粱有那么用功,粉笔字只是在课堂上书写时才当作练习,钢笔字在家里也只是偶尔才练几次,但我觉得我的硬笔字应该不会那么差,这跟以前在校时打好的基础是分不开的。普通话的训练并没有很好的坚持下来,刚开始很认真地练,读单音节双音节和老师发下的美文,也曾背熟了一两篇,后来因为任务的繁重就渐渐放一边了,背熟的美文也已遗忘,所以普通话的训练是不充分的。

经过这次的研修学习,我深深感到自己在教学上有着很的不足,也感受到教育的复杂。教学设备的或缺,教学资源的匮乏,教师的思想没有提升,是整个农村教育落后的根本,真希望在不久的将来农村教育会有翻天覆地的变化,我会一如继往地把自己的汗水洒在教育这片热土上。我校英语组在校本研修活动中做了很的努力。在今后的研修活动中,我们会更加努力,争取更好的效果。

英语视译心得体会篇二

近日,我参加了一场视译比赛,这是一次难得的机会,让我深刻体会到了视译的重要性和独特魅力。在比赛中,我经历了挑战和成长的过程,收获了许多宝贵的经验和心得。以下将从比赛的准备、表现、团队合作、反思和成长这五个方面,来分享我在视译比赛中的体会。

首先,在比赛的准备阶段,我深刻体会到了准备工作的重要性。在确定参赛后,我开始了解比赛的要求和规则,并选择了适合的比赛素材。然后,我针对素材进行了大量的背景知识和词汇的积累,以便更好地理解和翻译素材。此外,我利用闲暇时间进行了多次模拟演练,对自己的表达和语速进行了调整和训练。通过这个阶段的准备,我深刻感受到了准备工作对于比赛的重要性,只有在充分准备的基础上,我才能在比赛中发挥出自己的水平和潜力。

其次,在比赛中的表现让我意识到自身的不足之处。虽然经过了准备工作,但在比赛的紧张氛围下,我发现自己有时会因为情绪波动而影响表达效果。尤其是在面对一些较为复杂的词汇和句子时,我常常会犹豫和迟疑,导致翻译的准确度降低。同时,我还发现在比赛中,对于情感的表达很重要,我需要更加注重自己的语气和语调,以便更好地传达原文的意思。通过对自身表现的反思,我明白了自己在语言运用和情感表达方面的不足,这将成为我今后的学习重点。

再次,比赛中的团队合作给我留下了深刻的印象。在比赛中,我们以小组的形式进行,每个人都扮演着不同的角色。我和我的搭档密切协作,在规定的时间内完成翻译任务。这要求我们之间必须有良好的沟通和合作,以便更好地理解和表达原文的意思。在比赛中,我们通过不断的讨论和交流,解决了许多翻译的难题,提高了我们的整体表现水平。通过团队合作,我深刻认识到团队合作的重要性,只有通过合作和共同努力,我们才能在比赛中取得更好的成绩。

此外,在比赛结束后的反思过程中,我意识到了自己在许多方面的不足和需要改进的地方。首先,我需要加强对背景知识的学习和积累,以便更好地理解原文的内涵和文化背景。其次,我需要提高自己的语言表达能力,特别是在对一些复杂句子和难词的翻译处理上。再次,我需要提高自己的表达技巧,注重语气和语调的运用,以便更好地传达翻译的意思。通过反思,我明白了自己在许多方面需要提高,并且我将以此为动力,不断学习和进步。

最后,在这场视译比赛中,我不仅在比赛中收获了很多,更在成长中得到了提升。通过比赛,我深刻体会到了视译的重要性和独特魅力,它不仅要求我们具备良好的语言能力,还要求我们具备良好的表达和理解能力。在比赛中,我明白了准备工作的重要性,意识到了自身的不足之处,并通过团队合作和反思不断进步。这场比赛让我从中受益匪浅,也让我对自己的未来充满了信心和动力。

通过以上的回顾和总结,我深刻认识到了视译比赛的重要性和价值,也更加明确了自己今后在语言翻译领域的学习和发展方向。我将继续努力提高自身的语言能力和表达技巧,不断学习和探索,以便更好地应对各种挑战和机遇。视译比赛是我成长道路上的一次重要经历,它让我明白了自己的不足,同时也给了我前行的方向和动力。我相信,在不断的学习和实践中,我将成为一个更优秀和专业的视译人员。

英语视译心得体会篇三

作为一个毕业五年,经历了人生的起伏(本人经历——稍显夸张),临近人生转折期(30岁)又重回考研战场(全职考研)并在这场没有硝烟的战争中全胜而出(清华大学美术学院装潢系第一名)的男人来说,压力、挫折可以说是在所难免的。然而正是因为有了这句“考研座右铭”,有了新东方求学的经历,才使我有了无比的勇气,有了不竭的动力,有了足够的耐心和毅力去勇于战胜这一切,因为我知道和无数正在遭受着更大痛苦和折磨的人来说,我们大多数人所面对的只是沧海一粟!我有能力也有信心去面对,去体会,去拼搏。它将是人生的又一次洗礼,是我的又一宝贵无形财富!——这就是我的考研感悟,总结起来就是:长期积累,执着追求。没有千百度的艰苦探寻与坚持不懈是无法找到灯火阑珊处的“它”的。

谈到英语的学习,我也可谓感受颇深的。从恨“它”,到爱“它”,到没“它”不行,我的英语学习可以说是一波三折。从最早作为艺术类院校学生的通病——恨英语入骨(曾经三次参加四级考试均未通过)到弃之n年后又强迫自己狂啃英语,再到如今爱“它”爱到死去活来,视为掌上明珠。我对英语的感情经历了相当的挫折,同时“我们的感情”也逐渐加深、与日俱增,到现在已经进入了相当成熟的“蜜月期”。总结起来,大概就是如下的一些肺腑之言,拿来与诸位share一下。

一、 感情第一

in my opinion,要想学好英语或者说至少在学的过程中不感到痛苦,就必须学会将英语变成一种爱好,一种兴趣,这样在学习的过程中才不至于半途而废、有始无终且学习时如座针毡、抓耳挠腮、味同嚼蜡、痛苦无比!我相信大多数的“非英语专业的、有远大抱负的、酷爱本专业的莘莘学子”在最初面对英语时都会或多或少的有类似感受,万事开头难嘛。因此,如何克服这种感受,逐渐培养起自己对英语的热爱是至关重要的!我们必须认识到进入21世纪,英语已经成了必不可少的重要交流工具(其其他重要性就不螯述了)而且是你进一步深造所必不可少的桥梁,不管你是出国还是考研。所以我觉得你必须学会“爱”上“它”,才不至于受其折磨、蹂躏、践踏而又毫无对策。记住学会“爱”上“它”也是保证你将来成功的第一步!

二、 长期积累

“积累”可以说是任何学习所必需的,在英语学习中它显得更为重要!for example :我将英语中的“单词、语法、句子、结构、阅读、写作、听力、口语”等等一切比喻成不同的层,你每学一些相关的东西就会在相应的层上加一些东西,而你学的越扎实,同样层与层之间就砸的越扎实。这样当你有着一日在使用的时候,储存在层中的知识就会像水一样被源源不断的挤压出来给你提供源源不竭的语言素材,你会感到好象有用不完的东西在不断的向外涌出,这时我相信你的信心和成就感就会接踵而来了,而你的英语学习也渐入佳境了。

三、 执着追求

所谓“执着追求”,引用英国利兹大学一位教授的话就是一定要相信“the power of your dream”。我的理解是:first ,你一定要梦想,只有有了梦想你才有了追求的目标,才有力量,才有方向和动力。以我为例,考研可以说是我一直以来的梦想,只是由于种种原因,其中尤其是糟糕的英语,才暂时搁浅的,但是在我心中可以说这个梦想一直不曾消失,相反还越发强烈。我想这就是“the power of the dream”,它会一直在你内心的最深处呼唤着你,指引你,督促和激励你。这种力量是潜移默化的,是永恒持久的,是无比强大的。因此我认为第一步就是确定你心中的“dream”,然后才能为之去拼搏努力。second ,梦想可能暂时被压制,但当它再次被激活时,它会以排山倒海,不可逆转之势袭来,这时我们所能做的就是去完成和实现它,而方法之一就是执着追求!排除一切艰难险阻,用持之以恒的毅力去完成你的梦想,再大的困难在你和your dream面前都会变得不堪一击,战胜一切困难,迎来最终的胜利只是时间问题。我相信读到这里朋友们应该有了足够的信心和力量,去走属于你自己的阳关大道。

下面我想具体谈一下自己对于考研英语的理解,只代表本人观点,仅供参考。

首先,根据我的经验,用一句我相信大多数人都清楚的话来说就是:要想英语考出比较理想的成绩抓住作文和阅读这两大重中之重是关键。再次 take me as an example,根据我的估分,我的客观题答的并不是很好(阅读除外),因此我的作文成绩只有达到26-28这样一个水平,才能得到70分以上这样一个分数。因此作文的分数直接会影响到我的总分,在这里我想说的就是大家一定要重视作文的重要性及写好作文的必要性,这就涉及到大多数同学头疼的问题,就是不知道如何提高写作水平,或者说不知道怎样才能写好作文。因此什么“模版”呀,“高分”呀,“n天搞定作文”等方法就一口气涌现出来了,而面对它们,同学更多的是仰慕,是急躁,是彷徨,不知道哪种方法适合自己,不知如何下手。仿写,熟读,背诵等等手段也是一应俱全,可是中间缺少的更多的是适合自己的,确实可以用实质性提高的系统的方法。这里我把我的方法介绍给大家,希望有所帮助,至少证明在我身上它是相当有效果的。

一、先确立一个“list”,内容是作文题目,并保证这个“list”中的题目是考试中有可能出现的,比如,有关个人的:上学问题(包括专业选择、学校概况、兼职与学习、实践与理论等等);工作问题(包括换工作与铁饭碗、加薪与升职、辞职、老员工与新员工等等);有关社会的:社会问题(包括追星问题、医疗改革问题、住房与房价问题、假货问题、盗版问题、环保问题、食品安全问题、平等问题、道德风尚问题等等举不胜举);抽象问题(包括信心、勇气、毅力、挫折、竞争与合作等等)。这样你在练习写作的时候可以从上边的列表中每次抽取一个进行展开练习,以求做到有据可依。

二、 动笔之前,大概进行一下“brain storm”的程序,即将想到的有关要写的东西都写下来,同时确定自己的立场和主要观点并进行逻辑归类,以求逻辑清晰,不至于写到后来乱了阵脚。在“brain storm”时,所想到的可以是词、句,也可以是从前看过的别人的观点,总之一切有用的、能想到的都尽量写下来,以备不时之需。这里我想强调的是写时还是应该用英文写,这就要求你有一定的词汇基础,并能达到中英正反应用,这又涉及到一个相当重要的问题(也是我认为的学习写作时的必备之程序)——如何应用汉英字典!想学写作手头有一本优秀的汉英字典是必须的!但不要用电子字典,原因很简单:都是垃圾!!!因此切记将手头的电子字典都雪藏起来或者从京广大厦上往下扔(但小心别砸到无辜的路人)或者小心的放在地上并请几个大汉玩儿命跺上去!言归正传,当有些词汇你不确定、不知道时要先用汉英字典查到它,然后极重要的一步就是在返回英汉字典中,将你查到的单词在英汉字典将其全部意思完全搞懂,有条件的话要继续查其同义、反义及相关词汇,只有这样你在用它时才会得心应手,不至于用错。切记呀,这都是我在学习中的一些精髓体会,很有用!!

三、写正文。这时要借助一些范文,范句等,同时你的语法修养,词汇修养也都会体现出来了,刚才我所提到的方法也正好适用!万事开头难,现在你才真正有所体会。你会发现原来你是那样的贫乏,甚至无从下手,你的积累是……,哦,对了,你几乎没有积累。呵呵,不过别急,大家都是从新手过来的,所以无所谓,关键是要坚持,挺过去就海阔天空了!这时不管用什么方法:看有关范文,抄别人的好句,自己闷头狂写,你都要至少写出一篇二三百字的文章,一定要写完整,不管句字,用词等,总之要把你的观点写完并尽量写清楚。

四、把写好的文章交给英语专业的学生、英语老师或英语好的同学,请他们帮你从头到尾的改一下(当然有条件的最好帮你改5-10篇)。改完后,你要将问题完全吃透、理解重新再将文章写一遍,保证以前的错误尽量不犯。这样反复下来,你就会看到你的写作水平会以几何方式增长。

其次,我想谈一下考研英语阅读理解的学习问题。依据从新东方学习到的阅读技巧并结合我自身的特点,我对于阅读的学习有如下体会及方法:

一、吃透历年真题。一点可以说是重中之重,结合自己的特点我对于该项的操作是:首先,将文章从头至尾的认真阅读一下,不要考虑题目。这种读是认真的研读,将每一个词(包括熟悉的、不熟悉的)全部用字典走一遍。别怕,你可能觉得这样比较费时间,其实不然,开始时可能稍有一点,但后来其实不同文章中很多词汇都是重复的,这样你就可以省略它们,而专心于其他不熟悉的词汇,这就叫做 “先苦后甜”!记住,你的每一次努力、付出到最后都会有所收获的。其次,结合文章学习语法,通过对句子的分析体会语法在文章中的具体应用,将每一个句子的结构都试图搞清楚,尤其是长句、难句、复杂句。这样一来会对你后期对付翻译题有帮助。可以从一篇考研阅读真题文章中找出若干句子,作翻译联系,前提是最好有标准译文可以用来对照。我的建议是专门找一个本将这些翻译联系集中到一起,以便复习之用。以上两步由于比较普及,不做螯述。接下来才是本人认为较重要的一环。

二、写体会。当你对文章有了微观阅读之后(包括词汇、语法、句子),下一步就要上升到宏观的角度对文章有个整体的研究。首先明确文章体裁,题材,主旨,文章在讲什么,作者的观点是什么,作者的态度是什么,这些观点、态度是通过什么方式具体体现出来的等等。当你思考过这些问题后,同样要将它们滕写到本上,具体操作可以是:先将文章的主旨根据自己的理解大致写出来,在将文章各段落的段落大意总结一下,包括各段的观点导出方式,论点、论据的关系等等,最后将自己读过文章后的感受写一下,如文章的难易,特殊之处,与其他文章的相同之处给你的启示等。话可以写得很白,很简单,只要你能看懂,有感悟就好。

三、做题目,写体会。对文章有了感性与理性,宏观与微观的认识之后,我们接下来要仔细研究题目,因为只有题目才是根本问题。在这里我强烈推荐新东方老师总结的九大类型题目,因为我认为它们不仅仅是新东方老师集体智慧的结晶,也是对考研英语题目的一个规范性、权威性及指导性、连贯性的一个根本性总结。(由于涉及知识产权问题,这九大类题目本人在此不便透漏。本人也结合新东方的题目总结具体研究过其他辅导班及权威人士的总结,相比之下还是觉得新东方的更加概括、具体、可操作性、预见性强,因此才不带任何个人偏见和商业目的的敢在此推荐!)

我的方法是,对照题目总结并结合具体题目及自己的个人感受,将题目以一种极其认真的态度作一遍,并反复思考若干遍直至完全吃透理解,并熟记于心!这中间的过程是:首先看题干,研读意思,像读文章时那样一字一句的读题干,找到文章具体出处,即出题点或者叫“题眼”,并分清楚该题目是主观性题目还是客观性题目,这里所说的主观性题目和客观性题目是指题目出题的角度,所谓主观性题目指题目的答案文章中并不能直接找到,而是出于考生自己的总结,而考研的难度就在于考生的总结往往要跟出题人的总结,即题目的答案一致,这就是其难度所在,换句话说,是你看完文章后的感受及对文章和作者的理解要基本接近于出题人的理解,这种出题的方式是目前国内外考试中并不多见的,也就是考研英语的难点之所在!因此,我们必须学会如何保持与出题人的想法保持一致,而这种一致是在大量研究以往真题出题思路及大量客观分析解题思路的基础上得来的,因此好的、权威的指导及自己的真心的切身体会才是制胜的关键!而客观性题目相对比较简单,即题目的答案基本会出现在文章的某部分,只是变一个说法而已,或者是在原话的基础上加大句子理解的难度等等。这就基本上属于细节题。在分清楚了两大题型后,就是在将题目细化为九大题型中的若干种,以求再次具体定位,为接题进一步开辟道路,这里根据题目类型及考生个人体会会有不同,不在螯述。下一步就是看题枝了。每道题目的四个题枝是我们解对题目的关键,也是“题眼”的另一个藏身之所,要将题干中的“题眼”和题枝中的“题眼”巧妙结合起来,这样会大大提高解题的正确率。对于题枝的研读要比对文章的研读有过之而无不及,一定要理解其字面及隐藏的.深层含义,结合文章出处及题干将题目作对。这里需要强调的是一般来说题枝中间都会有意思相当接近的选项,它们中间的区别往往非常微妙,有时侯其真正的差别只有在文章的上下文中才能体会出来,需要你经过仔细的研究,这种题目往往是比较耗时间的,因此作的时候应该谨慎,反之分散太多精力而忽略其他重要的或者该得分的题目,因小失大。在自己曾经作错的题目上一定要多看几遍,分清楚自己作错的原因,是马虎还是掉到了出题人事先设置好的陷阱里还是其他具体原因等等。这里需要指出的是出题人的陷阱一般都有某种规律可以追寻,摸清其规律并根据具体问题具体分析就能相对快的找到答案。(有关陷阱问题新东方也有专门论述)最后就是将自己作完题的体会继续写在上文提到的体会本上,应写清楚题目的类型,出题点,陷阱类型,解题方法,出错误的原因及自己最终的感受等。

四、在将文章题目等相关问题一一解决后,接下来很重要的一步就是再上一步,从单篇文章上升到整个四篇再上升到整个十年真题的所有文章,将它们从整体宏观的角度理顺一下,分类,具体分析一下哪些类型的文章出现的次数多,题目难,角度刁等等,哪些题目出现的次数多,陷阱多,错误率高等等。对文章、题目及自己作过后的感受有一个系统、整体的概括、了解并将其转化为语言形式记录下来,留到以后回味,温习。

在写作和阅读问题解决后,我想我们已经征服了考研英语的绝大部分,剩下的只是一些散碎问题,无伤大雅。完形考基础,新题型靠感觉,英译汉考综合,而这些题目的分量随着其所占的分数就可想而知了,我相信随着你对于写作和阅读问题的解决,你在其他诸多方面的虚度许多问题也会迎刃而解的,这里我再一次强调的就是词汇的重要性!其实英语学习简单说就是词汇认知及应用问题,相信一个“word bank”相当厉害的人,英语水平绝对不会差,因此万变不离其宗,记熟词汇,对词汇有一个深刻的理解是考试成功的关键之一,而考研英语考的正是对词汇的深层次理解与应用,细“嚼”字典的重要性是重中之重!学会利用字典学习也是英语学习成功的关键!字典不离手,勤查字典,勤看字典,不断的从字典中吸收养分,学习知识对于英语学习的重要程度是无法估量的!我相信,你会从这种不是方法的又无比重要的方法中获益匪浅的。

最后,作为考研的过来人,我想说的是,考研只是我们万里长征中的一小步,战胜它的同时知道如何战胜自己,如何更好的进步才是我们从考研中得到的最大收获,这种精神、方法是我们可以受用一生的,它的影响不会随着考研的结束而结束。成为考研中的胜利者固然重要,但如何成为今后学习和工作中的胜利者才是最最重要的!希望广大考研朋友考研成功的同时,我也希望大家从中有所斩获,不虚此行。

英语视译心得体会篇四

第一段:引入视译比赛的背景和目的(200字)。

视译比赛是一项在当今国际交流中越来越受重视的活动。参加这样的比赛不仅仅是为了检验翻译水平,更重要的是提高自身的语言、文化理解和沟通能力。我有幸参加了一次视译比赛,让我对自己的翻译能力产生了新的认识。通过这次比赛,我深刻体会到了翻译工作的复杂性和它对语言能力的要求。

第二段:准备工作的重要性(200字)。

在视译比赛前,我充分认识到准备工作的重要性。首先,我研究了过往的赛题,了解了比赛的标准和要求。其次,我进行了大量的背景知识的学习,掌握了相关的专业术语和语言表达。同时,我通过阅读原文和外文资料,提高了自己的理解能力和信息收集能力。准备工作的充分与否直接关系到翻译的质量和效果,因此我特别注重在这方面进行投入。

第三段:比赛中的心理调整(300字)。

比赛开始后,我发现自己面临了来自多个方面的压力。首先,时间紧迫,提高了我在有限时间内准确把握原文意思并进行翻译的要求。其次,舞台上的评委和观众让我感到紧张和压力巨大。这时我意识到心理调整是十分重要的。我尽量放松自己,调整好呼吸和节奏,保持专注。我还学会了沉稳地应对出现的问题,不急躁和慌乱,保持自信。

第四段:经验与教训(300字)。

通过这次比赛,我也积累了宝贵的经验与教训。首先,我深刻体会到,翻译工作需要高度的专注和耐心,在译文的选择和语言的表达上都要谨慎小心。其次,我发现自己在背景知识和语言表达技巧上仍有不足之处,需要更加努力的学习和提高。此外,我也认识到了评委对于翻译质量的追求,有效地把握原文的意义和风格以及用流畅准确的语言表达出来是至关重要的。

第五段:收获与展望(200字)。

这次视译比赛给了我很多收获。首先,它提高了我的语言表达和阅读理解能力。通过与其他选手的交流和观摩,我学到了许多优秀的翻译方法和技巧。此外,我还结识了很多志同道合的朋友,他们对我的翻译事业产生了积极的影响。在未来,我会更加努力地准备和学习,提高自己的翻译能力。同时,我也会积极参加更多的视译比赛和交流活动,以进一步拓展自己的视野和提升自己的技能。

通过以上五段的连贯分析,本文详细介绍了视译比赛的背景和目的、准备工作的重要性、比赛中的心理调整、经验与教训以及个人的收获和未来展望。总结这次比赛,不仅给予了我对翻译工作的深入认识,同时也让我明白了翻译工作的核心是语言表达的准确性和生动性。这次比赛为我未来的翻译之路指明了前进方向,激励我要持续努力提高自己,为翻译事业做出更大的贡献。

英语视译心得体会篇五

我参加了xxx市教育局举办的小学英语教师教学技能培训后感触颇深,结合__局长的开班仪式上的活动精神,认真参加好这次的培训学习。我在教学方面有了很的收获,极地丰富了自己的教法,更新了自己的教学观念,使自己进一步了解到教师这个职业的内涵,更加热爱教师这个职业,努力铸造自己的师魂。

在培训期间,老师们为我创设了很多的学习机会,在他们的说课过程中,我感悟很深。一个非专业的英语老师,要提高一所小学的英语成绩,更不能误人子弟,这就必须严格地要求自己,扎实地学好,才能教好。于是,我下定决心借这次机会,向专业老师请教、取经。他们介绍了自己的做法和体会,让我开眼界,受益匪浅。我认识到学生与教师在英语课堂中所扮演的不同角色和不同作用,老师需要理解孩子,了解孩子的心理特点,不断改进自己。这一点为我在英语课堂教学中指明了一条道路,在今后的工作中我要细心观察孩子,关注每个孩子。在我的课堂中,我也应该尝试有趣和有意义的英语活动,调动孩子们的学习兴趣,让孩子感受到真正的快乐。通过这次培训,我不仅学到教学技能,还从老师们身上学习到了积极进取的精神,于是我想到了一句话:“人需要等待机会,但机会也要自己争取”。这次培训就是给我的一个机会,我得把握好这次机会,不断努力,锻炼自己,提高自身的修养。

三周的培训在不知不觉中,匆匆而过。这匆匆而过的三周却留给了我满满的收获和深深的思考。从教六年的我不是第一次参加培训,但以往的每一次培训都没有这一次收获。在这短短的三周内,我聆听了众多名家的报告,具有教学指导意义的讲座,资深同行的教材培训,领略了风趣幽默的外教带来的别样风情。为期三周的培训中有太多的精彩,就让我撷取几朵最美的浪花来展现海的浩瀚。

激情点燃智慧。若要问最精彩最吸引人的就莫过于窦桂梅老师的那场报告,虽然我不是第一次听窦老师的报告,但她飞扬的激情却一次比一次更深地吸引了我。她从她的成长史开始谈起,一字一句无不彰显着她有的魅力和深厚的底蕴,窦老师对教育的理性思考,对教育的无限热爱,对教育的万丈激情,感染着在场的每一个老师!她的超越教材、超越课堂、超越教师,她的对待学习的”韧劲“、敢于实践的”闯劲“、积累时的”恒劲“,都给了我心灵上的震撼,并由此引发出深深的思考,看看自己这几年,简直就是在浑浑噩噩中度过的,想想真是觉得惭愧,她的激情她的智慧让我明白激情点燃智慧成就激情!

平实彰显珍贵。在这次培训中,几位资深英语老师的教材培训助最,郭兰老师、孙亚萍老师、潘红梅老师和陈蕾老师很系统地将整套教材分析归纳了一遍,从语言技能、语言知识的讲解,一直讲到学习策略和文化意识的培养,甚至是教材中的微小变动。在她们的培训中,没有难懂生涩的理论,没有华丽繁复的表述,而是用最平实的语言,最容易让我们接受的方式向我们传达了最直接的信息,让我们对从3a到6b有了一个系统的认识,让我们在今后的教学中少走弯路,更易于把握。

传统走向高效。在这三周中,我们还聆听了具有教学指导意义的讲座,特别是章主任的”走向高效的小学英语教学“这个讲座,更是具有现实指导意义。她从我们的课堂教学入手,谈到单位时间内学生获得的最学习收效,谈到对兴趣的理性思考,如何提高学生的英语能力,还英语课以本来的面貌,让学生成为课堂的主体,作为英语教师对教学总体的如何把握等等,还用生动的课例对我们进行及时的讲解评析,让我们收益匪浅。

幽默带来欢笑。在培训的这些天中,和外教一起的三天是最轻松愉快的,他幽默风趣的授课方式,带给了我们很多的乐趣和欢笑,他的教学理念对我们这些本土的英语老师来说也有着借鉴意义,只是害羞的我们失去了很多和他更深交流的机会,但有一点无疑是学到了,那就是无时无刻随时随地的幽默!

培训引发思。在这三周的培训中,除去知识的学习和吸收,更多的是自我的思。思自己的教学,思自己的课堂,思自己的专业成长。愿这次培训引发的思能成为我不断前进的动力,能成为成功的敲门石,能成为我坚定航向的指路标。

在培训即将结束的时候,想说的话真是很多很多,但我明白,只有把培训中学到的知识技能转化成自我前进的内驱力,我才会在教学中有所成。我也相信在倾听,记录,思,沉淀,实践中,我的英语教学之路会愈趋于成熟。

英语视译心得体会篇六

英语,作为一门国际语言,对于我们来说至关重要。在我学习英语的过程中,我积累了许多经验和体会。下面,我将结合个人学习经历,分享一下我的英语心得体会。

第一段:学习动机的重要性。

学习任何一门语言都需要有明确的学习动机。对于英语学习者来说,无论是提高自己的学术成绩,还是为了开拓自己的职业发展,都需要有一个明确的目标。通过给自己树立明确的学习动机,我们可以更加专注地学习英语,因为我们知道为什么需要学习,对我们来说具有意义。所以,有坚定的学习动机是英语学习的基础。

第二段:积极的学习方法。

在英语学习中,选择适合自己的学习方法非常重要。不同的人可能有不同的学习方法。有些人喜欢通过阅读来提高英语水平,有些人喜欢通过听力和口语来练习。我发现最有效的学习方法是多种方法结合,比如,分配一定时间阅读英语文章,同时也进行听力训练和口语练习。另外,积极参与英语学习的活动也是一个好方法,比如加入英语角,参加英语角赛等。通过积极地参与学习方法,我们可以更好地提高自己的英语水平。

第三段:课堂外的英语学习。

课堂外的学习也是非常重要的。我们可以通过多种方式来提高自己的英语水平。首先,多听英语音频和看英文电影是一个很好的方法。这样可以帮助我们熟悉英语的语音和流利性。其次,多读英语文章是提高英语阅读能力的好方法。我们可以选择自己感兴趣的主题进行阅读,并提高自己的阅读理解能力。同时,我们还可以通过和外国友人交流,参加英语角等活动来提高自己的口语表达能力。通过课堂外的学习,我们可以巩固课堂上学到的知识,提高自己的英语水平。

第四段:克服困难的动力。

学习英语过程中,我们难免会遇到各种各样的困难。比如,某个语法点我们始终不能掌握,或者单词记不住。遇到困难时,我们不能灰心丧气,而是要保持积极的动力。我们可以通过多与他人交流,询问老师和同学的帮助,或者向一些语言学习的专家请教。当我们成功地解决一些困难时,我们会获得成就感,进而增加学习的动力。所以,克服困难是英语学习过程中必不可少的一部分。

第五段:不断提高的态度。

学习英语是一个长期的过程,需要我们不断提高和进步。我们不能满足于眼前的成绩,而应该不断地寻求进步的方法。我们可以经常对自己进行反思,找出自己不足之处,并制定计划来改进。同时,我们应该有耐心和恒心,坚持不懈地学习。只有如此,我们才能不断提高自己的英语水平。

总结:

通过多年的英语学习经历,我深刻体会到学习动机的重要性,积极的学习方法,课堂外的学习,克服困难的动力以及不断提高的态度。这些都是我在英语学习过程中的心得体会。希望能够对其他英语学习者有所启发和帮助,并一起在英语学习的道路上不断进步。

英语视译心得体会篇七

视译是一门将口译和笔译有机结合的独特形式,它是一种通过观察说话者的表情、肢体语言和口音等细节,将其所传达的信息转化成文字的技能。在实践中,视译不仅考验翻译者的语言运用能力,也要求其对文化背景和沟通环境等因素的敏感度。在过去的几年里,我经历了很多视译实践的机会,从中积累了许多宝贵的经验和体会。

第二段:身临其境。

视译最大的挑战之一是如何将听到的声音转化为合适的文字。在此,我发现通过将自己置身于说话者所处的环境中,可以帮助自己更好地理解对方的意图。比如,在一次外国商务会议上,我发现许多与会者都是用英语交流的,但由于口音和说话习惯的不同,有时很难完全理解他们的意思。为了解决这个问题,我主动地融入到会议的氛围中,观察他们的表情和肢体语言,并尽力理解他们的意图。这种身临其境的体验使我能够更准确地将他们的想法转化为文字。

第三段:提高口译能力。

视译的另一项挑战是如何在短时间内将听到的内容转化为文字。在多年的视译实践中,我学到了提高口译能力的重要性。为了加强自己的口译能力,我常常通过大量的听力练习来提高对不同口音和语速的适应能力。我还喜欢通过模拟视译来提高自己的反应速度,这样可以更好地准确抓住说话者的要点。随着口译能力的提高,我发现自己能够更流畅地将听到的内容转化为易于理解的文字。

第四段:理解文化背景。

在视译过程中,理解对方的文化背景对于准确传递信息至关重要。由于不同文化之间存在着许多差异,翻译者必须对这些差异有所了解,并能够灵活地调整自己的表达方式。例如,在一次婚礼庆典的视译中,我发现不同的礼仪和习俗对于对话的理解有着重要影响。通过了解不同文化的习俗,我能够更好地传达对话双方的意图,并避免可能出现的误解。因此,理解文化背景对于视译的准确性和精确性有着重要的影响。

第五段:总结与展望。

通过多年的视译实践,我深刻体会到视译的独特之处。视译不仅要求翻译者具备良好的语言运用能力,还需要他们具备良好的观察和分析能力。在将来,我希望能够继续加强自己的视译能力,通过不断的学习和实践,提高自己的翻译水平。我相信,随着不断的努力和积累,我能够更好地在视译领域发展,并为跨文化交流做出更大的贡献。

英语视译心得体会篇八

在学习英语这条路上,我的动机从未改变过。我一直坚信掌握好英语,能够为我将来的发展带来更多的机会。我知道,英语是全球通用的语言,掌握好英语,不仅可以更好地与世界各地的人进行交流,还能够打开更多的职业发展机会。因此,我对学习英语充满了热情和渴望,并设定了明确的学习目标。

第二段:方法和策略。

学习英语是一个长期的过程,我明白只靠兴趣和学校的教学是远远不够的。因此,我制定了一套行之有效的学习方法和策略。首先,我每天都会坚持听英语和读英语。我会选择一些英语原声动画片、英文电影、英语新闻等作为听力的练习材料,而且我要通过听力的练习来提高我的听力水平。其次,我还会刻意去阅读一些英文书籍、英文报纸和英文杂志,以提升自己的阅读能力和词汇量。同时,我还会坚持每天练习写作和口语,通过不断地模仿和练习,提高自己的表达能力。此外,我也会找一些合适的课程和教材来帮助我的学习。

第三段:克服困难和挫折。

学习英语的过程中,我遇到了不少困难和挫折。首先,语法的学习让我头疼不已。英语的语法与汉语有很多的不同,有时候让我感到十分困惑。但是,我没有放弃,我会不断查阅语法书籍和资料,通过练习来巩固和提高语法的掌握能力。其次,单词的记忆也是一大挑战。面对庞大的单词量,我会采用分块记忆、联想记忆等方法来帮助我记忆单词。同时,我会加强阅读和写作的练习,以提高自己的词汇量。总之,无论遇到什么困难和挫折,我都会坚持下去,不轻言放弃。

第四段:提高英语水平的经验总结。

通过多年的学习和实践,我总结出了一些提高英语水平的经验。首先,要树立信心,相信自己可以掌握好英语。自信是学习的基石,只有相信自己,才能够不断克服困难。其次,要勇于开口,多练习口语。只有通过实践与反复地练习,才能提高口语表达能力。同时,要善于总结归纳,记住学习中的错误和问题,不断地总结和改正。最后,要保持积极的态度和良好的学习习惯,坚持每天的学习和练习,久而久之,必定能够提高自己的英语水平。

第五段:英语带给我的收获和启示。

学习英语这些年,我收获了很多。首先,我提高了自己的综合素质。通过学习英语,我不仅提高了听、说、读、写的能力,还培养了自己的逻辑思维、分析判断和组织表达能力。其次,我扩宽了自己的视野。通过阅读英文书籍和杂志,我了解到了世界各地的风土人情、社会文化等,也使我更加开放和包容。最后,英语带给我很多机会。通过英语,我结识了很多国际友人,也为我未来的职业发展提供了更多的选择。学习英语,不仅让我掌握了一门语言,更让我收获了更多的人生经验。

总结:学习英语是一条漫长而艰辛的道路,但只要我们坚守初心,掌握好学习方法和策略,克服困难和挫折,总结经验敢于尝试,相信机会和成果都会随之而来。通过学习英语,我们不仅提高了自身的语言能力,还开拓了自己的视野,接触到更多的机会和可能。因此,让我们怀揣梦想,坚持不懈地学习英语,相信我们一定能够收获更多。

英语视译心得体会篇九

视译课程是翻译专业的一门重要课程,通过该课程的学习,我们可以提高在观察、理解和翻译视听材料方面的能力。在上完视译课程后,我收获了很多,不仅对翻译有了更深入的认识,还提高了自己的素养和实践能力。

第一段:视译课程的介绍和内容。

视译课程是我们翻译专业的重要课程之一,旨在培养我们在视听材料翻译方面的能力。在这门课上,我们学习了观察和理解不同类型的视听材料,包括电影、电视剧、纪录片、广告和新闻等。除此之外,我们还学习了一些具体的翻译技巧和策略,如口译技巧和字幕翻译等。通过这些学习内容,我们可以提高理解和翻译视听材料的能力,为今后的翻译工作打下基础。

视译课程对于我们的翻译能力有着显著的提升作用。通过学习和实践,我们逐渐掌握了观察和理解视听材料的技巧,并能够将其翻译成目标语言。在实践中,我们发现了视译过程中的一些难点和挑战,如如何准确理解口语快速的对话,如何处理多重语言信息等。通过克服这些困难,我们的翻译能力得到了较大的提高,不仅能够更好地理解和传达源语言表达的内容,还能够灵活运用翻译技巧和策略来处理各种不同类型的视听材料。

视译课程不仅提高了我们的翻译能力,还对个人素养的提升起到了积极的作用。在视译过程中,我们需要对视听材料进行深入的分析和思考,对情感、文化和价值观进行辨识和消化。通过这一过程,我们的文化素养和跨文化意识得到了增强,能够更好地理解和传达源语言文化的内涵。此外,视译课程还培养了我们的观察力和判断力,使我们能够自主思考和评价翻译质量。这些素养的提升不仅对于翻译工作有益,也对我们的个人发展和生活产生着重要影响。

视译课程的学习不仅局限于课堂和实验室,更强调实践的重要性。通过进行实际的视译项目,我们能够将课程所学到的知识和技能应用于实际情境中。在实际的视译项目中,我们不仅需要灵活应对各种情况和困难,还需要与团队成员进行有效的合作和沟通。通过这样的实践,我们的翻译实践能力得到了更全面和深入的提高,为今后从事翻译工作打下了坚实的基础。

第五段:结论。

通过上述的分析和总结,可以看出视译课程对于我们的提升和发展起到了重要的作用。视译课程不仅提高了我们的翻译能力,还对个人素养和实践能力的提升起到了积极的促进作用。未来我们将更加努力地学习和实践,在翻译工作中不断提高自己的能力,并将所学到的知识与技巧应用于实际生活中,为跨文化交流和沟通作出自己的贡献。

英语视译心得体会篇十

近年来,随着全球化进程的不断加速,翻译行业的需求越来越大。作为一个翻译专业的学生,我有幸参加了大学开设的视译课程。这门课程不仅提升了我的翻译能力,还为我提供了宝贵的实践机会。以下是我对视译课程的心得体会。

首先,视译课程的开设让我对翻译这一行业有了更深入的了解。课程中,老师为我们介绍了翻译行业的发展现状和未来趋势。通过讨论和案例分析,我了解到现在翻译不再仅仅是简单地将一种语言转化为另一种语言,而是需要通过充分理解和把握原文的意思,将其在另一种语言环境中以相同或相似的方式传达出来。这使我对翻译行业有了全新的认识,也为我未来的发展方向提供了更多的思考。

其次,视译课程帮助我提升了我的翻译能力。在课堂上,老师会给我们分发一些视听材料,要求我们在一定的时间内完成对其内容的翻译。这给了我一个锻炼的机会,让我体会到了实时翻译的紧迫感和压力。通过与同学们的交流和老师的点评,我不断地改进自己的翻译方法和技巧,提高了自己的翻译速度和准确性。在这个过程中,我也充分地发挥了自己的主观能动性,通过积极思考和探索,取得了显著的进步。

再次,视译课程为我提供了宝贵的实践机会。除了在课堂上的练习,老师还组织我们参观了几家翻译公司,并给我们提供了和专业翻译人员进行交流的机会。这些实践活动让我更加了解了翻译工作的具体操作和流程,帮助我更好地了解自己的专业兴趣和发展方向。同时,我也通过这些实践活动拓宽了自己的人际交往能力,学会了如何与不同背景的人进行有效的沟通和合作。

此外,视译课程的学习也让我明白了翻译不仅仅是语言的转换,还需要注重文化的传播。在进行视译的过程中,我发现了不同语言和文化之间的差异,这对我的翻译工作产生了很大的影响。我开始关注非语言因素对翻译结果的影响,比如语言习惯、文化背景等,这让我在翻译工作中能更好地传递原文的意思和情感,让读者更好地理解翻译的内容。

最后,视译课程的学习不仅仅是为了提升我的翻译能力,更重要的是培养了我的专业素养和综合能力。通过这门课程,我学会了如何进行系统性的翻译分析和判断,如何从大量信息中快速找到关键内容,如何通过技术手段提高翻译的效率等。这些知识和技巧不仅在翻译工作中有用,对我未来的职业发展也有很大的帮助。

总结而言,视译课程是一门重要的翻译课程,通过参加这门课程,我提升了自己的翻译能力,了解了翻译行业的发展趋势,拓宽了自己的专业视野,明确了自己的职业方向,同时也提高了自己的综合素质。我相信,在未来的翻译工作中,我会将所学到的知识和技巧发挥到最大效应,为推动翻译行业的发展贡献自己的一份力量。

英语视译心得体会篇十一

近年来,随着全球化的加剧和信息技术的快速发展,越来越多的人对视译这门翻译形式产生了浓厚的兴趣。作为一门结合文字翻译和口译的技能,视译在现今社会有着广泛的应用场景。为了提高自身的翻译能力和拓宽自己的就业视野,我报名参加了一门视译课程。通过近三个月的学习,我对视译有了更深入的了解,收获许多宝贵的经验和启示。

首先,在课程中,我意识到视译的核心是“快速准确”。由于视译通常在现场实时进行,译员需要迅速理解源语言的意思并将其准确地翻译成目标语言,以确保信息传递的及时性和准确性。因此,速度和准确性是视译的关键。通过练习和模拟现场情景,我逐渐提高了自己的反应速度和准确率。在实际应用中,我发现这种能力在面对突发事件或紧急情况时尤为重要,因为准确迅速的视译可以直接影响到人们的生命安全和财产损失。

其次,在课程中,我深刻认识到语言和文化之间的紧密关系对视译的重要性。视译不仅仅是一种语言转换,更是一种文化表达。在翻译过程中,译员需要理解源语言和目标语言之间的语言和文化背景,以确保信息在跨文化环境中的准确传达。通过学习各种语言和文化的背景知识,我学会了更好地把握不同语言之间的差异和共通之处。例如,我了解到一些行为方式、信仰习俗和价值观念在不同文化中有着截然不同的表达方式,对于译员来说,了解这些差异可以帮助他们更好地传达信息,避免产生误解和文化冲突。

第三,课程还加强了我对技术工具在视译中的应用的认识。在当今数字时代,各种翻译工具和软件为视译工作提供了无限可能性。通过课程的学习,我发现许多视译工具可以帮助我们更高效地进行翻译。例如,实时字幕软件可以自动将口译的话语转换成文字,并同时显示在观众的屏幕上,提高了信息的传递效率;语音识别技术可以将演讲或会议录音转换为文字,为之后的翻译工作提供基础。通过熟练使用这些技术工具,译员可以更加专注于内容的传达,提高视译的质量和效率。

此外,通过课程的学习,我还重视了与客户的沟通和合作。在现实中,译员通常需要与相关的组织机构或客户保持密切的合作。了解客户的需求和期望,并与其进行及时的沟通和反馈,对于视译工作的顺利进行至关重要。通过构建良好的合作关系,我学到了如何处理与客户之间的个人差异和不同声音,进一步提升了自己的专业能力。

总结起来,视译课程为我提供了一个全面了解并提升视译技能的平台。在这门课程中,我充分认识到了视译的重要性和挑战性。通过学习,我不仅提高了自己的翻译能力,也丰富了自己对不同语言和文化的认知。通过技术工具的运用和与客户的合作,我更加全面地掌握了视译这门艺术。我相信,在未来的视译实践中,我将能够胸有成竹地应对各种挑战,为促进跨文化交流和交互作出自己的贡献。

英语视译心得体会篇十二

英语是这个世界上使用最广泛的文章,对英语的学习使我认识到她的难和她的美。通过英语学习,我得出了以下心得体会:

语言的运用是一种技能,但这种技能不是专靠技巧能够获得的。太讲究方法和技巧会被其占用很多的时间和精力,而对学习的内容本身投入较少的时间和精力,因此反而会影响学习的效果。如有一个参加高等教育自学考试的青年,他订了10多种关于自学和考试的刊物,认真学习和研究,讲起方法来一套一套的,可他每次参考的科目却大多考不及格。这是因为他只顾钻研方法和技巧,在学习内容上花的时间和精力太少,而且养成了投机取巧、不肯下功夫的习惯。方法和技巧只能适当利用,并且要从自己的学习实践中摸索出适合自己的方法和技巧才会真正管用。

语言运用是一种技能,技能则只有靠熟能生巧,要不断重复才会熟练,只有熟练了才会形成一种不假思索的技能。

技能的熟练要有一个过程,在这个过程中会遇到各种困难,但不能向困难低头,要坚持不懈地反复学习,持之以恒。

语言是有声的,我们对语言的感受首先是语言的声音作用于我们的大脑。如果不练习听力,只是默默地阅读和背单词,其结果不仅听不懂别人讲外语,而且阅读水平也难以提高。听力和阅读都是以词汇是基础,学英语要有一定的词汇基础,没有一定的词汇基础,你看再多的东西,听再多的磁带,也象看天书,听天书一样,看来听去,看不懂,听不进,最后搞得头昏眼花,进而是去对英语学习的兴趣,对英语产生厌恶感,要是达到这种程度你也就基是本上完蛋了。背词典必要的,可以说任何英语考试都需要背单词!没有足够的词汇量,一切都无从谈起。那些考过四,六级的大学生估计有99%的都是这样过来的,除非个别英语本来就很强的人。有电脑的人可以用词汇记忆软件,软件能够科学精准地安排学习,确实比背词典或者课本效率高很多,我试用过很多软件,效果都还可以,最后我选用的是奇迹英语智能记忆,第五,只学而不用。语言的实践性很强,如果只学而不用,就永远也学不好。我们学语言的目的就是为了应用,要学会在用中学习,这样才能提高兴趣,达到好的学习效果。

英语视译心得体会篇十三

视译是一种翻译方式,指的是通过听译原文并将其转化为书面文字的技巧。作为一名视译者,我深感视译的重要性和挑战性。在这里,我将分享我对视译的心得体会,希望能够帮助其他翻译者更好地理解和应用视译技巧。

首先,视译的关键在于准确传达原意。当我们进行视译时,尤其是在口译的情况下,我们需要忠实地转述原文的意思,同时保持准确和流畅的表达。这就要求我们对原文进行深入的理解,并且能够在短时间内迅速转述出来。我发现,在进行视译时,内化原文的意思并将其转化为自己的表达方式非常关键。只有这样,我们才能够有效地传达原文的意义。

其次,视译对词汇和语法的要求很高。与书面翻译不同,视译需要我们在口头表达中准确无误地使用合适的词汇和语法结构。为了达到这个目标,提前准备并积累词汇是非常重要的。我常常通过大量阅读和积累词汇表来提高自己的词汇量。此外,在视译过程中,灵活运用各种语法结构也是非常必要的。只有熟悉各种语法结构,并且能够灵活运用,我们才能够在实践中做到准确表达。

第三,视译要求我们保持敏锐的观察力和反应能力。在视译的过程中,我们需要快速地捕捉到原文的意思,并迅速地转化为口头表达。因此,我们必须具备敏锐的观察力和反应能力。在我个人的学习和实践中,我发现多做练习是提高观察力和反应能力的有效方法。通过大量的练习能够加深对各种表达方式的理解,并且提高口头表达的速度和精确度。

第四,文化背景的理解对于视译至关重要。作为一个翻译者,我们需要理解不同文化之间的差异,以便更好地传达原文的意思。在视译中,我们经常会遇到一些特定于某个文化的词汇或表达方式。对于这些情况,我们不能简单地翻译成目标语言的等价词汇,而是需要理解其背后的文化含义,并用与之相符合的表达方式来传达。因此,对于不同的文化背景的学习和了解是视译的重要一环。

最后,不断学习和实践是提高视译能力的关键。视译是一种需要长期积累和不断提升的技能。通过不断学习新的知识和文化,实践视译技巧,我们能够逐渐提高自己的视译能力。此外,定期参加培训课程和学术研讨会也是非常有帮助的。通过专业的培训和学术交流,我们能够了解行业最新的发展动态,并且与其他专业人士进行交流和学习。

综上所述,视译是一项挑战性的任务,但也是一种非常重要的翻译方式。通过不断地学习和实践,我相信每个翻译者都能够在视译领域取得突破。视译不仅要求我们准确传达原文的意思,还要求我们熟练掌握词汇和语法、保持敏锐的观察力和反应能力,并理解不同文化背景的差异。只有通过不断地学习和实践,我们才能够提高自己的视译技巧,并成为一名优秀的视译者。

英语视译心得体会篇十四

视译作为一种翻译形式,是将口译和笔译相结合的一种方法。在视译过程中,翻译员需要将听到的内容翻译成另一种语言,并通过口述的方式传达给听众。视译不仅要求翻译员具备出色的语言运用能力,还需要具备良好的口头表达和传达能力。在我进行视译实践的过程中,我深刻体会到了视译的重要性和挑战性,也受益良多,下面我将就此展开我的心得和体会。

首先,视译要求翻译员具备扎实的语言基础。翻译本质上是一种语言转换的过程,因此对于翻译员来说,拥有扎实的语言基础是至关重要的。在视译过程中,我不仅需要准确理解源语言的意思,还需要迅速找到目标语言中合适的表达方式。只有在具备这样的语言基础的前提下,我们才能更好地进行视译工作。

其次,良好的口头表达能力对视译非常重要。相比于笔译,视译强调的是口头表达能力。在我的视译实践中,我深刻体会到了口头表达的重要性。在进行充分的准备后,我会通过大量的练习来提高我的口头表达能力。通过不断地模拟和实践,我逐渐掌握了如何在有限的时间内准确、流利地传达信息。良好的口头表达能力是视译成功的关键。

再次,视译是一个高度挑战性的任务。视译要求翻译员具备迅速反应和应变能力。在视译实践中,时间是非常抢手的,我们不能有过多思考的时间,需要我立即作出反应。同时,由于是实时进行的翻译,我们需要迅速适应源语言的语速和口音,并选择合适的词汇和句式进行传达。这对于翻译员来说,不仅是一种挑战,更是一种训练和锻炼。

此外,视译也要求翻译员具备良好的专业素养。视译作为一种翻译形式,通常应用在各种重要的活动和会议上。因此,翻译员不仅需要掌握语言技巧,也需要具备扎实的专业知识和相关背景。在我的视译实践中,我会针对相关领域进行预习和学习,积累专业术语和背景知识。只有不断提高自己的专业素养,才能更好地胜任视译工作。

总的来说,视译作为一种翻译形式,要求翻译员具备扎实的语言基础、良好的口头表达能力、高度的应变能力和专业素养。在我的视译实践中,我深刻体会到了视译的重要性和挑战性。通过不断地学习和实践,我逐渐提高了我的翻译能力。视译不仅是一种技巧,更是一种能力的锻炼和提升。

您可能关注的文档